Friday, 14 February 2014

मेरी कविता ''आग तो लगानी होगी'' का नेपाली भाषा में अनुवाद

Raja Puniani जी को बहुत धन्यवाद। मेरी कविता ''आग तो लगानी होगी'' के नेपाली भाषा में अनुवाद के लिए।

Raja Puniani
.......................
आगो त लगाउनै पर्नेछ
- जसिन्ता केरकेटा

हर दिन निस्कन्छ
नरभक्षी कङ्क्रिटको जङ्गलमा खटिनलाई
सट्टामा पाउँछ
भ्रमका केही सुनौला सिक्का
जसको चमकले रन्थनिएर घर फर्किएपछि
देख्दछ उसले -
आफ्नो शरीरका हड्डीबाट
मासु गायब हुँदै गरेको
बिस्तार मस्तिष्कबाट
रचनाशीलता छटपटाउँदै मरिरहेको।

ती सिक्काबाटै पेटमा अन्न हाल्न सकिने
विश्वास पाइरहेको हुन्छ
त्यसैले ऊ हर दिन जाँदछ
नरभक्षी कङ्क्रिटको जङ्गलमा खटिन।

नरभक्षी जराले चुस्दछ उसको डल्लै शक्ति
ताकि निर्बाध...
फल्दो-फुल्दो र फैलिँदो
निरन्तर चल्दो उसको यो धन्धा जियालो रहोस्
- त्यहाँ भ्रमको बड़ेमानको प्रकाशको
एउटा झीनो जालजस्तै ओछ्याइएको हुन्छ
ताकि बाध्यताको हत्केलामाथि खसेको
भ्रमका सिक्काको चमकमुनि नै
आफ्नो शोषणप्रति ऊ आजीवन अन्धो रहोस्
त्यस प्रकाशको पछिल्तिर हुँदछ
एक षड़्यन्त्रकारी व्यवस्था, जसमा
रोटीका टुक्राको यति गाँस त उसले
पाइरहँदछ एक निश्चित समयसम्म
जसले गर्दा ऊ
भोलि फेरि काममा आउनलाई जिउँदो रहन सकोस्।

नरभक्षी कङ्क्रिटको जङ्गलको विस्तार त हेर
यो छेउदेखि त्यो छेउसम्म
आफूलाई पनि त्यस विस्तारको हिस्सा मानेर
ऊ भ्रममा अन्धा भएर मुस्कुराउँदछ
भित्र-भित्रै तर छटपटाउँदछ पनि
आफ्नो जीउमा लपेटिएको साङ्लोजस्तै
ती बलियो जरालाई काट्न
उसले पनि कहिल्यै त आँट जुटाउनै पर्नेछ।

कोइला जुन जल्दैछ ऊभित्र कतै
त्यही कोइलाले यस नरभक्षी जङ्गलमा
अब आगो त लगाउनै पर्नेछ।
- नेपालीमा अनुवादः राजा पुनियानी
(केरकेट्टा झारखण्डकी एक पत्रकार हुनुहुन्छ। मूल हिन्दीमा लेखिएको तिनको यो सशक्त कविता फेसबुके नेपालीभाषी साथीहरूका निम्ति ...)

No comments:

Post a Comment